<oai_dc:dc xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd"><dc:title>Treatises on faith and the Eucharist : manuscript</dc:title><dc:creator>Bar Zoʻbí, Yoḥanān.</dc:creator><dc:creator>ܒܪ ܙܘܥܒܝ، ܝܘܚܢܢ</dc:creator><dc:date>1686.</dc:date><dc:language>syr</dc:language><dc:description>Treatises on Faith and the Eucharist (Lord's Supper), by Yúḥanān bar Zúʻbí (12th/13th century), a learned monk and scholar in the Church of the East, as follows: 1. "ʻAl šarbā d-haymānútā" (On matter of faith), also called "Zqúrā mlaḥmā ʻal šarbā d-haymānútā" (Well-woven fabric on matter of faith), and "Púšaq haymānútā" (Explanation of faith), folios 1a-93b. 2. "Púšāqā d-rāzē" (Explanation of the Mysteries, i.e. the Eucharist), folios 94b-122b. The two manuscripts were written in the same hand, on 21 Kānūn II, 1997 of the Greeks (1686), during the reign of the Catholicos, Patriarch of the East, Mār Eliya (i.e., Eliya IX, 1660-1700), at "škíntā" (sanctuary/shrine/tomb) of Mār Zayʻā, located according to some scholars in the village of "Jīlo" (Cilo, Turkey), in the Hakkarī mountains. Name of copyist not mentioned</dc:description><dc:description>In Syriac.</dc:description><dc:description>Title of the codex supplied by cataloger.</dc:description><dc:description>1. Title of "ʻAl šarbā d-haymānútā" from colophon (folio 93a).</dc:description><dc:description>2. Title of "Púšāqā d-rāzē" from incipit (folio 94b).</dc:description><dc:description>Romanization supplied by cataloger.</dc:description><dc:description>1. Incipit of "ʻAl šarbā d-haymānútā": The beginning is missing. Text starts with: "... ʻawāle ʻamā díly qareb ú-amítúhy ba-zqípā ú-túb b-hay d-dāreh rāmez lan d-law barnāšā hwā šḥíma elā meltā ksē hwā beh d-lā metedrek kyān ʼítúteh ..."</dc:description><dc:description>1. Secundo folio of "ʻAl šarbā d-haymānútā": hwat kad pagrā lā eštamlí.</dc:description><dc:description>2. Incipit of "Púšāqā d-rāzē": "Túb b-yad Alāhā ú-súyāʻā d-raḥmāwhy mšarénān l-mektab mímrā d-Púšaq ʼrāzē díleh kad díleh d-Raban Yúḥanān ḥsé dúkrānā. Mārān ʻadarayny b-raḥmayk. Šawē l-šúbḥā yamā rabā d-basímútā. d-Meṭú ḥúbeh brā la-brítā men lā medem ..."</dc:description><dc:description>2. Secundo folio of "Púšāqā d-rāzē": wa-l-lā sākā d-metedʻānē yaḥdeh b-napšeh.</dc:description><dc:description>15 x 21.5 cm; written surface: 9.5 x 14 cm; 19 lines per page.</dc:description><dc:description>Binding: Bound in wooden boards, covered with dark brown leather.</dc:description><dc:description>In good East Syriac script, in black ink, on thick cream color paper; headings, keywords, and markings in red.</dc:description><dc:description>At the beginning of the manuscript is a loose leaf from an unidentified manuscript on the front of which are scribbled what seem to be pen trials.</dc:description><dc:description>The following slips are inside the envelope laid in the manuscript: 1. Note in English: "Nestorian homilies on the chief points of Nestorian faith, by John bar Zuʻbī, who flourished at the beginning of the thirteenth century. The MS was probably written in the year 1685 and is in a good Nestorian hand. I only know of two other copies of this work - one in the Vatican, and the other in the Royal Library at Berlin. The language is Syriac." 2. "Nestorian homilies". 3. Small torn fragment from an unidentified Syriac manuscript (8.5 x 3.5 cm). Glued to the envelope are two other Syriac fragments.</dc:description><dc:description>Inside the back cover: "Ex libris" L.E. Waterman (with picture of fountain and pen nib).</dc:description><dc:description>1. Colophon of "ʻAl šarbā d-haymānútā": "Šlem b-ʻedrān Mārān ú-súyāʻā d-ṭaybúteh l-mektab miʼmrā da-ʻbīd b-múšḥatā ʻAl šarbā d-haymānútā artadúksāytā l-ṣalmā da-myatrútā ú-maḥzítā d-íḥídāyútā ú-šúprah d-dayrāyútā ú-yamā d-malpānútā nahír yídaʻtā mríq pārúšútā ḥatít ba-msarqútā wa-kdín b-ʻanwāyútā zhē nakpútā wa-mqasmas b-kulhén paʼyātā Rabban Yúḥanān ḥdānāy zabneh pílāsúpā d-rúḥ ʻatírā da-srík wa-mʻatrānā d-miskín d-kúnāyā leh Bar Zúʻbí. Mārān nepqūd búsāmeh ʻam sísartā d-qadíšē. Amín." After the colophon someone scribbled: "Pílāsúpā wa-mqasmas. Pílāsúpā wa-mqasmasā."</dc:description><dc:description>1. Translation of the colophon of "ʻAl šarbā d-haymānútā": "Completed, by the help of our Lord and His abundant benevolence, is the discourse written in verse, on matter of the orthodox faith, by the personification of virtue, the mirror of ascetism, the beauty of monasticism, and the sea of scholarship, the enlightened of intellect, of pure discerning, the firmly established in devotion, the steady in worship, the shining in virtue, and the adorned in all beauties, the Teacher Yuhanan, the unique of his time, the philosopher of the spirit, the rich who is poor, and the enricher of the poor, who is called Bar Zúʻbí. May our Lord destine that his happiness be with the fold of the holy ones. Amen."</dc:description><dc:description>2. Colophon of the codex of the two treatises: "Púšaq haymānútā" and "Púšāqā d-rāzē": "Šlem b-ʻedrān ʼItútā Mšabaḥtā wa-Mtúmaytā wa-Mʻalaytā ... ktābā hānā d-Púšaq haymānútā ú-Miʼmarā d-Púšāq ʼrāzē d-ʻbídín l-Qadíšeh d-Alāhā Mary ú-Raban Yúḥanān d-metknē Bar Zúʻbí ba-šnat ālep wa-tšʻmā ú-tišʻín wa-šbaʻ l-Yawnāyē bríkē b-yúm Ḥamšabšabā b-íraḥ Kānún ʼḥrāy BA beh b-yawmāy ... Abún Qadíšā ú-ṭúbtānā b-kul Mārān ú-mārhún d-ḥayayn Māry Elíyā, Qatúlíqā Patríyarkís d-Madnḥā ... Etkteb dén tḥét ṭelāleh da-škínteh d-Māry Zayʻā Ṭúbtānā."</dc:description><dc:description>2. Translation of the colophon of "Púšāqā d-rāzē": "Completed by the help of the Glorious, Eternal, and Sublime Being ... the book of 'Explanation of faith' and the 'Poem on the Explanation of mysteries", which were written by the holy one of God, the Teacher, Mār Yúḥanān, called Bar Zúʻbī, in the year one-thousand nine-hundred ninety-seven of the blessed Greeks [1997 = 1686], on Thursday, 21 of Kānún II, in the days of ... our Holy Father, the All Virtuous, our Lord and the Lord of our life, Mār Elíyā, the Catholicos, Patriarch of the East ... Written under the shadow of the sanctuary (shrine/tomb) of the Virtuous Mār Zayʻā."</dc:description></oai_dc:dc>