“On prépare le repas. Sous le soleil torride, les cases rouges paraissent sommeiller… Les ménagères bavardent tout en remuant le lourd pilon sous lequel apparaissent ébiouissants les beaux grains de riz. Bébé juché sur le dos maternel n’est pas encombrant: Il est sage comme s’il com prenait l’importance de l’operation à laquelle il assiste… Au profit de la Mission de la Providence a Madagascar. Propriété de la Mission.” Two women pound rice using a big mortar and pestle while two others help with the food preparation. There are several lines of handwriting in French on the back.
"The hooked rugs make use of the coarser yarn, and provide work for needy students." Women sitting outside, working o making descorative rugs. Some rugs are hung on the outside wall for display. and Also included in the International Mission Photography Archive.
A man is shown on a village street before a large piece of white material that he is stamping with various designs. The cloth will be used for robes worn durning mourning. A finished piece of material is seen hanging on the side of a building nearby.
“49. ̶ Madagascar. ̶ On apprend à piler le riz.” A woman is shown pounding rice using a very large pestle and mortar while a young girl looks on. The following information is printed on the back of the postcard: “Pour ‘l’Œuvre des Prêtres Malgaches’, 79, Avenue de Breteuil, Paris XVe. Ch. Post. 567-39 Paris.” There is no handwriting on the back.
"Process #6: coiling the yarn into skeins." Three women sit outdoors, spinning yarn on to wheels that will make skeins. and Also included in the International Mission Photography Archive.
"The students also learn to make stockings on small hand-knitting machines." Women sit by small loom type machines that make stockings. and Also included in the International Mission Photography Archive.
“L’Inde des Rajas. Moulin à farine.” Two women are shown sitting at a small stone grist mill outside a doorway grinding grain with a pestle. There is no handwriting on the back of the postcard.