“L’Inde des Rajas. ̶ Mahou. ̶ Ecole indigène des filles – La Leçon de couture (Mère Marie-Paul, victime du choléra, 1900).” A girls’ sewing class is depicted outside under a large tree. Mother Marie-Paul is shown with the class instructing a young student. There is no handwriting on the back of the postcard.
“Congrégation des Sœurs de Saint-Paul, 5, rue Saint-Jacques, Chartres (E.-et-L.) 1. – JAPON.—Hakadaté: Avec plaisir on confectionne ses vêtements.” Several women in a mission sewing class are depicted at low tables with their work. A missionary sister poses with a women sewing at a machine. The following information is printed on the back of the card: Reprod. Interdite ̶ Congrégation St.-Paul de Chartres ̶ . There is no handwriting on the back.
“Les Franciscaines Missionnaires de Marie en Mission – Cochin (Indes). Les Œuvres pour la Jeunesse – Les petites doigts agiles font sauter les fuseaux.” Young women and girls are shown making lace at the mission school. The girls are depicted outside seated on mats with their work in their laps. Two missionary sisters oversee the class. The following information is printed on the back of the card: “Les Franciscaines Missionnaires de Marie en Mission – Annales des F.M.M. – Publication mensuelle. Edit. Ord. 6 Fr. Par an. – Edit. De luxe. 8.50 Fr. – 16 Route de Clamart – Vanves (Seine).” There is no handwriting on the back of the card.
“Orphelinat des Carmélites-Tertiaires indigènes. Traveux féminins. Weezenhuis der inlandsche Karmelitessen. 3e Orde. Vrouwenarbeid.” Young women and girls at a mission orphanage are shown during a sewing class. One young woman is making lace while another is seen embroidering. Two missionary sisters oversee the work. The following information is printed on the back of the card: “Missions der PP. Carmes Déchaussés sur la côte de Malabar (Cochin et Travancore. – Indes Anglaises). Zendingen der PP. Ongeschoeide Karmelicten op de kust van Malabar, (Engelsch Indië).” There is no handwriting on the back.
Several villagers sit near a large cross in an open square. A row of earthenware pots or vessels is seen at the edge of the clearing along with people milling about, at a market possibly. Handwriting in French covers the back of the postcard.
“Congrégation des Sœurs de Saint-Paul, 5, rue Saint-Jacques, Chartres (E.-et-L.) 1. – JAPON.—Sainte Enfance: Visite du maréchal Joffre.” A missionary sister is shown on a stage with Marshall Joffre and several other men during a visit to the mission. The following information is printed on the back of the card: Reprod. Interdite ̶ Congrégation St.-Paul de Chartres ̶ . There is no handwriting on the back.
"Face au diable. Dôme de pagode." In the picture on the left is a missionary looking at a statue of the devil. On the right is the top of a pagoda that has many sculptures carved into it.
“Collection de L’Œuvre Pontificale de la Sainte-Enfance. 44, Rue de Cherche-Midi. – Paris 6e. Sœurs de Nevers. Osaka– La leçon d’ouvrage manuel.” Missionary sisters oversee women at their sewing tasks. The following information is printed on the back of the postcard: “L’Œuvre Pontificale de la Sainte-Enfance baptize chaque année près de 600.000 petits infidèles. Eile en élève près de Un million. De 1843 à 1930, elle a fait baptizer 25 millions d’enfants et a envoyé aux missions 380 millions de francs.” There is no handwriting on the back.
“Missions de Scheut ̶ Léopoldville-Est (Kinshasa). Les débuts de l’école professionnelle de menuiserie.” Men are shown in the lumber yard working at different tasks at the mission carpentry school. The name of the publisher “Congo ̶ Propriété de Scheut.” is printed on the back of the postcard. There is no handwriting on the back.
“Catéchistes Missionnaires de Marie-Immaculée. Regnault, Photo-Orléans. Madagascar. – Imerimandroso. ̶ Départ pour la visite d’un village au-delà du lac.” Missionary sisters are shown out on a lake or river in a canoe. People stand at both ends to maneuver the craft. There is no handwriting on the back of the postcard.