Marriage contract, manuscript, ink and paint on paper, dated the 17th of Av 5619 at Vidin (1859). There are two columns of text within decorative arches. On the right side is the marriage agreement (kidushin) and on the left side are the terms of betrothal (erusin), both signed by the same witnesses. In the semicircles of the arches are blessings for the bride and groom. In the left side there is additional text at the bottom entitled ""lista,"" enumerating the dowry. The text is written in Sephardic script. The top of the ketubah is in the shape of a scalloped triangle. Within it is a blue vase with multicolored flowers. The columns are painted in blue and the arches in green. The blessings are written in red ink.
Description:
Bride: Simhah bat Yeruham? and Bridegroom: Yitshak ben ha-manoah Mosheh?
Subject (Geographic):
Vidin (Bulgaria) --Religious life and customs
Subject (Name):
Simhah bat Yeruham and Yitshak ben Mosheh
Subject (Topic):
Ketubah --Bulgaria --Vidin and Prenuptial agreements (Jewish law)
Marriage contract, manuscript, ink and paint on paper, dated the 13th of Av, 5626 at Vidin (1866). Two columns of text, one for the terms of the betrothal (erusin) and one for the marriage (kidushin), both signed by the same two witnesses. On the left side there is additional text at the bottom entitled ""lista,"" enumerating the dowry, with signatures different from those above. The text is written in Sephardic script. The text is divided by bright green columns with painted scalloped arches above, which contain blessings for the bride and groom. Above the two arches is a painted vase with multicolored flowers. The top of the document is in the shape of a scalloped triangle.
Description:
Bride: Rahel bat Yitshak ...?. and Bridegroom: Yosef Hayim ...?.
Subject (Geographic):
Vidin (Bulgaria) --Religious life and customs
Subject (Topic):
Ketubah --Bulgaria --Vidin and Prenuptial agreements (Jewish law)
Marriage contract, manuscript, ink and pencil on paper, dated 25th of hodesh Rahamim [Elul?] 5647 at Vidin (1887). Two columns of text are bordered by two arches. The right column contains the terms of the marriage (kidushin) with the initial abbreviation in large block letters for the expression ""be-siman tov"". The left column, which contains the terms of the betrothal (erushin), begins with the inital word written in large block letters ""Eleh"" (these are). Both columns are signed by the same three people. Below the terms of the betrothal is a paragraph, beginning with the word ""lista"", written in large block letters, which consists of a list enumerating the dowry. The dowry list is followed by two signatures that are different from those above. The text is written in Sephardic script. The document is decorated with colorful floral stickers, which also function to separate the marriage document from the betrothal document. Above the text on either side are three wreath stickers that contain cyrilic letters in the centers. There is an outline of a six cornered star at the top of the document that contains abbreviations, presumably for blessings for the bride and groom.
Subject (Geographic):
Vidin (Bulgaria) --Religious life and customs
Subject (Topic):
Ketubah --Bulgaria --Vidin and Prenuptial agreements (Jewish law)
Most widely known today for his studies of Near Eastern languages Guillaume Postel was a pioneer in the study of Hebrew, Arabic, Syriac, and Aramaic in Western Europe. He was better known in his own time as a prophet, millennialist, and Utopiast. His writings deal largely with his effort to promote world peace, but he was condemned as a heretic for his belief that he was divinely inspired; he claimed, in fact, that he was the reincarnation of the Virgin of Venice. As a scholar he was instrumental in promoting the teaching of Arabic and Syriac, and participated in editing and publishing a number of early Christian works. His theories of language origin (he thought all languages were derived from Hebrew) are no longer considered valid, but his work in comparative linguistics earned him the reputation as the founder of that discipline.
Alternative Title:
Lingvarvm duodecim characteribvs differentivm alphabetvm introdvctio and Lord’s prayer. Polyglot
Description:
Imperfect: leaf H2 (signed ’G’) misbound after H3. and Originally intended to form part of a projected treatise De affinitate linguarum et Hebraicae excellentia.
Publisher:
Apud Dionysium Lescuier ...
Subject (Name):
Lord’s prayer. Polyglot
Subject (Topic):
Alphabets --Early works to 1800, Aramaic language --Early works to 1800, Armenian language --Early works to 1800, Grammar, Comparative and general --Early works to 1800, Language and languages --Grammars --Early works to 1800, Samaritan Aramaic language --Early works to 1800, and Syriac language --Early works to 1800
Jiménez de Cisneros, Francisco, 1436?-1517 López de Zuñiga, Diego, 16th century
Published / Created:
1514-17.
Call Number:
MLa191 +514
Image Count:
1
Alternative Title:
Bible. Polyglot. 1514-17. In Academia complutensi.
Description:
For full description of this work, see British and foreign Bible Society, Historical ctalogue, v. 2, no. 1412., Initials; tail-pieces., The first polyglot Bible, edited by eminent scholars, headed by Diego López de Zuñiga, and printed, in an edition of 600 copies, at the expense of Cardinal Ximénez., Titles, with Cardinal Ximénez' coat of arms, are within woodcut borders., Vol. 1 (with title: Vetus Testamentu[m] multiplici lingua nu[n]c primo impressum) and v. 2-4 (Secu[n]da[quarta] pars Veteris Testamenti) have colophon (v. 4) dated, 10 July 1517., and Vol. 1 has Hebrew, Greek and Latin in parallel columns, with Chaldaic text at foot of page.
Publisher:
Industria Arnaldi Guillelmi de Brocario in Academia complutensi]