Marriage contract, manuscript, ink and paint on paper, dated 9th of Nisan, 5665 (1905) at Dameśeḳ. The text is written within an arched gilded border in the bottom half of the document. Above it and on both sides are painted large vases with flowers an
Alternative Title:
כתובה : דמשק, סוריה, 5665 ניסן 9.
Description:
Bride: Ester ha-mitḳaret Tirah bat ha-manoaḥ Nibtsah Eliyah., Bridegroom: Raḥamim ben Yosef Bukaʻi., and Witnesses: Yaakov Yosef Harari and one other.
Subject (Geographic):
Damascus (Syria)--Religious life and customs
Subject (Name):
Buqqaʻi, Raḥamim ben Yosef, Ester bat Nibtsah Eliyah, אסתר בת ניבצאל אליה, and בוקאעי, רחמים בן יוסף
Subject (Topic):
Antenuptial contracts (Jewish law) and Ketubah--Syria--Damascus
Marriage contract, manuscript, ink and paint on vellum, dated the 7th of Shevaṭ 5614 at Firentsi (1854). A rectangular ketubah with the text written in square Hebrew letters typical of Italian-Jewish scribes in nineteenth century Italy. According to the
Alternative Title:
כתובה : פירנצה, איטליה, 5614, שבט 7.
Description:
Bride: Leʼah bat Yaʻaḳov Lampronṭi. and Bridegroom: Reʼuven ben Mosheh Piʼatsa.
Subject (Geographic):
Florence (Italy)--Religious life and customs
Subject (Name):
Lampronṭi, Leʼah bat Yaʻaḳov, Piazza, Reʼuven ben Mosheh, לאמפרונטי, לאה בת יעקב, and פיאצא, ראובן בן משה
Subject (Topic):
Ketubah--Italy--Florence and Prenuptial agreements (Jewish law)
Marriage contract, manuscript, ink and paint on paper, dated 27 Elul 5627 at Gulpadgan (1867). The document is written in semi-block letters. The calligraphy above the text of the ketubah is the phrase "If I forget thee, O Jerusalem" (Psalm 137:5) and an
Alternative Title:
כתובה : גולפייגן, איראן, 5627, 27 אלול.
Description:
Bride: Bibi bat Babai. and Bridegroom: Yaʻaḳov ben Yosef.
Subject (Geographic):
Gulpāyigān (Iran)--Religious life and customs
Subject (Name):
Yaʻaḳov ben Yosef, ביבי בת באבאי, and יעקב בן יוסף
Subject (Topic):
Antenuptial contracts (Jewish law) and Ketubah--Iran--Gulpāyigān
Marriage contract, manuscript, ink and paint on vellum, dated 12th of Adar I 5570 at Liṿorno (1810). The bride and groom are descendants of Sephardic (Spanish) Jews who settled in Italy. Besides the standard wording, the text includes the statement that
Alternative Title:
כתובה : ליוורנו, איטליה, 12 אדר א 5570.
Description:
Bride: ha-almanah Ḳolomba bat ha-manoaḥ Mosheh me-Ḳapuʼah., Bridegroom: Yitsḥaḳ ben ha-manoaḥ Binyamin Ḳorḳos., and Witnesses: Yaʻaḳov di Medinah, Yitsḥaḳ Ḳardoso Priʼas.
Subject (Geographic):
Livorno (Italy)--Religious life and customs
Subject (Name):
Capua, Colomba bat Mosheh, me-, Corcos, Isak ben Binyamin, Medinah, Yaʻaḳov de ben Yitsḥaḳ Ḥayim, Priʼas, Yitsḥaḳ Cardoso, מדינה, יעקב די בן יצחק חיים, פריאס, יצחק קארדוסו, קאפואה, קולומבא בת משה מ-, and קורקוס, יצחק בן בנימין
Subject (Topic):
Ketubah--Italy--Livorno and Prenuptial agreements (Jewish law)
Ff. 1r-122r. Psalter, Dawit, ዳዊት: Ff. 1r–109v: Psalms of David, መዝሙር ዘዳዊት; Psalm 77 does not mark the midpoint; Psalm 119 identifies the spiritual meaning of the Hebrew letters with the simple modern system; Psalm 151 contains the short version; ff. 110r–121r: Biblical Canticles, መሓልየ ነቢያት; ff. 135v–143r: Song of Songs, መኃልየ መኃልይ, common version; ff. 143r–151v: Praises of Mary, ውዳሴ ማርያም, arranged for the days of the week: Monday (f. 143r), Tuesday (f. 144r), Wednesday (f. 145r), Thursday (f. 147r), Friday (f. 148v), Saturday (f. 149v), Sunday (f. 150v); ff. 151v–154v: Gate of Light, አንቀጸ ብርሃን., Illuminations and Pictures: f. i r(ecto): clippings of photographs from a Swedish magazine of braided hair of three Ethiopian women; f. ii r (ecto): photograph of the entrance up the rope to Dabra Damo; f. ii v (erso): picture of Ethiopians gathered for a meal with the following caption: “Traditional dinner of fiery stew and barley beer spreads before the author, who was invited to the home of a family in Lalibela, kneeling hostess serves the meal. Musicians play washint and masinko, a flute and one-stringed violin. An isolated village of rock-hewn churches, Lalibela is one of Ethiopia’s holiest places.”, and Manuscript in an unidentified hand of the 20th century, containing psalter, prayers, and songs from the Old Testament.
Description:
Accompanied by ceremonial horsehair whisk., Between wooden boards with four chain stitches. One column (ff.1r-143r); two columns (ff.143r-154v), 23 lines per page. In black and red ink. Mahdar case., Copying of this book was completed on the 30th of Ḫedar., Gift of Viletta Hutchinson., and In Geʻez.
Scroll on vellum. Made about 1750?, at Brody, in Austrian Poland. Minute calligraphic square characters with the names of Haman's sons enlarged and the blessings for recital before and after the reading of the scroll also enlarged. Colored border with several miniatures worked into it. The Jewish dramatis personae are clad in caftans, while Haman and his entourage wear 18th century Polish-Austrian costumes. Colophon : nikhtav poh ḳ.ḳ Brod. There is some water damage to the images at the beginning of the scroll.
Alternative Title:
Bible. O.T. Esther. Hebrew. 1750., Blessings for recital before and after reading the scroll of Esther, Megilat Ester, and מגילת אסתר
Description:
From the Sholem Asch collection, gift of Louis M. Rabinowitz, 1943. and Hebrew (unvocalized).
Subject (Geographic):
Brody (Ukraine)--Religious life and customs.
Subject (Topic):
Bible.--O.T.--Esther--Illustrations., Purim--Liturgy--Texts., and Scrolls--Ukraine--Brody.